治疗白癜风医院 https://jbk.39.net/yiyuanfengcai/zn_bjzkbdfyy/年3月24日,国家主席习近平在法国尼斯会见法国总统马克龙。习近平夫人彭丽媛、马克龙夫人布丽吉特参加。会见前,马克龙向习近平赠送年法国出版的首部《论语导读》法文版原著。(新华社记者鞠鹏摄)年3月24日,国家主席习近平在法国尼斯会见法国总统马克龙。会见前,马克龙总统向习近平主席赠送了年法国首部《论语导读》法文版原著。习近平主席当时说:“这个礼物很珍贵,我要把它带回去收藏在中国国家图书馆。”在外交部等机构的协助下,国家图书馆终于迎来了这份特殊的礼物。年11月4日,法文本《论语导读》典藏仪式暨展览开幕式在国家典籍博物馆举行。作为首部《论语导读》法文版原著,此手稿本罕见存世,成为国家图书馆收藏的第一部完整的欧洲启蒙时期的外文著作手稿。文旅中国客户端记者在典藏仪式现场目睹了这部书的真容——法文本《论语导读》典藏仪式暨展览开幕式现场《论语导读》法文版究竟是本什么书——第一次有人用法文表达孔子的思想《论语导读》全称是《孔子与王家科学》,翻译了《论语》约3/4的内容,作者是17世纪法国人弗朗索瓦·贝尼耶。弗朗索瓦·贝尼耶是一名医生、探险家,他没有到过中国,但希望通过用法文翻译这部作品,给法王路易十四以借鉴。弗朗索瓦·贝尼耶“希望能用中国的智慧,来培育欧洲年轻国王的政治智慧和道德”,希望法国的王公贵族从中“汲取灵感,培养有爱、温顺、质朴和人道的精神”。“贝尼耶在这部译著中最大限度地解释了儒家思想,希望通过这本书让法国国王学习中国治国理政的思想。”北京语言大学特聘教授、北京外国语大学教授张西平说,这是历史上第一次有人用法文表达孔子的思想,不过,这部译著在译者生前并没有全部发表,其中的数篇文章曾被节选刊发。直到年,这本书才在巴黎重新出版。鲜为人知的是,《论语导读》并非从中文直接翻译为法文。在翻译时,弗朗索瓦·贝尼耶参考了拉丁文本《中国哲学家孔子》,并将原著的感谢信、导言以及注释全部删减,在翻译正文时没有完全遵从原著。《中国哲学家孔子》是年比利时人柏应理等在巴黎出版的。这本书将“四书”的三部著作《大学》《论语》《中庸》进行了翻译和注释,是《论语》在西方的第一个拉丁文译本。展览现场《论语》曾在欧洲引发“中国热”——启蒙思想家竞相捧读伏尔泰称自己是“孔庙大住持”法国驻华大使罗梁说,法文本《论语导读》是历史上首部将一整套儒家经典翻译成法文的译著,一经问世便在法国掀起了一股崇尚中国思想的热潮。这本珍贵而独特的抄本今天被中国国家图书馆典藏,不仅凸显了其在文学以及文物领域的特殊价值,更成为法中两国数百年来联系交往的有力象征和见证。张西平说,当时,欧洲人对中国充满崇敬之情。正是《论语》的早期翻译和导读,引发了伏尔泰、孟德斯鸠和卢梭等法国启蒙思想家的极大
转载请注明:http://www.aierlanlan.com/grrz/8629.html